简体中文
English
Francais
Deutsch
返回首页




4、大陆翻 译市场现状如何?


   很多行 外人士认为翻译市场有暴利可图,大量不 具备翻译能力和经验的人混入了翻译者之列。如此低 的入行门槛使这个行业泥沙俱下,鱼龙混杂,翻译质 量难以得到保障,译文质量低劣。一些资 深翻译专家曾尖锐地指出目前中国翻译界普遍存在着浮躁、急功近利、业务水平有限、译德低下、唯利是图,从业状 态混乱和非规范的经营极大地损坏了翻译服务市场的整体形象和信誉。

如何选 择专业的翻译公司?
二次转译有何影响?
审校译 成文有何注意之处?
大陆翻 译市场现状如何?
     
  翻译服 务竞争十分激烈,但采用 的方法主要是压低成交价格等低层面的竞争手段,导致市 场陷入始终无法做大的恶性循环。全国以 专业翻译注册的各类翻译企业有3000多家,但据估计,以咨询公司、打印社 等各种名义注册而实际 承揽翻译业务的单位有数万家之多。依靠低成本的、无从业 资质的人力资源,胡翻乱译,原本已 经很低的翻译价格被一压再压,很多非正规的“翻译社”的收费 还不及正规企业的一半。不顾质量,不讲信誉,一味杀 价的市场环境使不少经营规范、质量较 好但经营成本比较高的正规翻译公司感受到了巨大的压力。 盲目的 价格之争使大量优秀的翻译工作者离开了翻译行业,大量劣 质的翻译产品充斥着这个行当。具备专 业能力的翻译工作者获得合理报酬的权利受到损害,他们不 得不花费在翻译之外的更多的时间和精力一再证明他们所接受的教育、 进行的 工作和提出的稿酬标准是必要而合理的。(摘自《大陆翻译市场现状》一文)
 
京ICP05070466号
(c) 1998-2009 北京声 望翻译有限公司 版权所有
版权所有 侵权必究
友情链接:    111·cc彩票   满堂彩下载   杏彩   14亿彩票   am526彩票